hé mở
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Entrouvrir, entrebâiller : "Hé mở" signifie ouvrir légèrement, d'une manière partielle ou incomplète, comme une porte, une fenêtre ou les yeux.
- Commence à révéler, laisser entrevoir : "Hé mở" peut aussi signifier commencer à dévoiler quelque chose de caché, comme un secret, une information ou une possibilité.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Cô ấy hé mở cánh cửa để nhìn ra ngoài. (Elle entrouvre la porte pour regarder dehors.)
- Nhà nghiên cứu hé mở bí mật của công trình cổ. (Le chercheur commence à dévoiler le secret de l'édifice ancien.)
- Bình minh hé mở một ngày mới. (L'aube laisse entrevoir un nouveau jour.)
Utilisations avancées
- Utilisation figurative : Souvent utilisé de manière métaphorique pour décrire le début d'une révélation, d'une compréhension ou d'une opportunité.
- Cuộc đối thoại đã hé mở khả năng hợp tác. (Le dialogue a laissé entrevoir une possibilité de coopération.)
- Nụ cười của anh ấy hé mở một tâm hồn nhân hậu. (Son sourire laisse entrevoir une âme généreuse.)
Variantes et mots apparentés
- Hé (verbe) : Entrouvrir légèrement (souvent utilisé seul ou dans d'autres combinaisons).
- Hé cửa (entrouvrir la porte)
- Mở hé (verbe) : Variante moins courante de "hé mở", avec le même sens.
- Mở (verbe) : Ouvrir (sens complet et général).
Synonymes
- Entrebâiller : Ouvrir très légèrement (souvent pour une porte ou une fenêtre).
- Entrouvrir : Ouvrir à moitié, partiellement.
- Lever un coin du voile (expression) : Commencer à révéler un secret (sens figuré).
Expressions idiomatiques
- Hé mở cánh cửa tương lai : Ouvrir (figurativement) la porte de l'avenir, laisser entrevoir des perspectives futures.
- Phát minh này hé mở cánh cửa tương lai cho ngành y học. (Cette invention ouvre la porte de l'avenir pour la médecine.)
- Hé mở lòng người : Commencer à gagner la confiance, à toucher le cœur des gens.
- Sự chân thành của cô ấy đã hé mở lòng người nghe. (Sa sincérité a commencé à toucher le cœur des auditeurs.)
- entrouvrir; entrebailler